Каталанский язык в каких странах государственный. Каталанский язык

Каталанский язык принадлежит к окситано-романской подгруппе индоевропейской семьи. Является государственным в Княжестве Андорра. Общее количество людей, говорящих по-каталански, составляет примерно 11 миллионов. Чаще всего этот язык можно услышать на территории автономных сообществ Испании (Балеарские острова и Валенсия), Италии (город Альгеро, который расположен на острове Сардиния) и Франции (Восточные Пиренеи).

Общие сведения и краткая характеристика

В XVIII столетии каталанская речь имела множество названий в связи с тем, что использовалась на разных территориях. До сегодняшнего дня сохранились еще два термина, обозначающие этот язык, - каталано-валенсийско-балеарский (употребляется в основном в научной литературе) и валенсийский. Последний вариант используют исключительно народы, которые проживают в автономном сообществе Валенсия (часть Испании). Также существует редкое название «мальоркин», которое используется в неофициальных случаях (Балеарские острова, Королевство Мальорка).

Каталанский занимает почетное шестое место в романской группе по количеству говорящих (не менее 11,6 миллионов человек). Его опережает испанский, итальянский, французский, португальский и румынский. Каталанский язык находится на 14-м месте в Европейском союзе по чистоте употребления в повседневной речи.

Для письменности используется адаптированная латиница: к примеру, буквосочетания -ny-, -l∙l-, -ig, которые больше нигде не встречаются. Характерные черты языка, касающиеся фонетики и грамматики, заключаются в количестве гласных звуков (в романской группе их семь, в каталанском - восемь) и в употреблении особых артиклей перед именами.

В январе 2009 года был установлен рекорд по самому длинному монологу в мире (124 часа непрерывной речи). Большая часть произносилась на каталанском. Автором рекорда стал перпиньянец Льюис Кулет.

История возникновения и развития

Принято считать, что каталанский язык начал формироваться в далеком X столетии, поскольку самые ранние памятники с использованием диалекта «Проповеди Органья», которые были найдены ранее, датируются этим веком. Возник он на базе народной латыни в северной части Пиренейского полуострова. Во времена позднего средневековья каталанский считался престижным и часто использовался в литературе (поэты предпочитали писать на окситанском), философии и даже науке.

Начиная с XIII века, диалект понемногу укрепляет свои позиции, дабы стать самостоятельным языком. В то время Рамон Люлль с использованием каталонского создал сочинения на теологические, философские и художественные темы. Поистине золотым веком для языка стало XV столетие. Самым непревзойденным и ярким мастером, который один из первых начал использовать этот язык в поэзии, стал Аузиас Марк. Первенство в прозе, безусловно, принадлежит романам «Тирант Белый» и «Куриал и Гуэлфа», автором которых стал Жуанот Марторель.

В начале XIX столетия каталанский язык потерял свое былое величие. Причиной этому послужила социальная и политическая элита, которая начала активно употреблять кастильский (древнее название испанского). Благодаря простому народу и духовенству, продолжавшим использовать каталанский в повседневной жизни, язык не стал мертвым.

После Гражданской войны 1936-1939 гг. и победы Франко было запрещено употребление диалекта в разговорной и письменной речи. В Испании того времени даже существовал закон, согласно которому человек, использующий каталанский, подвергался уголовному наказанию. Появление демократии в стране привело к автономизации некоторых областей, вследствие чего язык вновь получил статус государственного.

Правописание

Каталанская письменность использует латинскую азбуку с применением диакритических знаков. Среди особенностей данного правописания выделяется следующее:

  • употребление интерпункта между удвоенной буквой l: intel.ligent - умный;
  • использование сочетания -ig-, которое обозначает звук [ʧ] в таких словах как maig, faig и проч.;
  • употребление буквы t, которая обозначает следующую удлиненную согласную tl, tll, tn и tm: setmana - неделя, bitllet - билет;
  • сочетания tz, ts, tj, tg используются для обозначения аффрикат.

Характерные черты гласных

Одна из особенностей данного типа звуков - это исчезновение гласных в конце слов латинского происхождения кроме буквы -а. Эта черта в первую очередь отличает каталанский от языков итало-романской и западно-иберийской подгруппы. Языки этих подсемей сохраняют все конечные гласные. Каталанский и окситанский имеют ряд общих односложных слов и многочисленных дифтонгов. Различие между двумя вышеупомянутыми языками заключается в редукции дифтонга AU к открытому звуку O.

Каталанский отличается от испанского сохранением открытого произношения коротких ударных гласных латинского происхождения Ŏ и Ĕ. Сочетание букв -ACT в середине слов подвергается редукции и переходит в -ET. Данная черта является общей для каталанского и (окситанский и лангедокский диалект).

Особенности согласных

Этот тип звуков характеризуется переходом глухих -T, -C, -P в звонкие -d-, -g-, -b. Эта черта объединяет каталанский с западно-романской подсемьей. С галло-романской группой этот язык роднит сохранение начальных звуков FL, PL, CL, смена глухих согласных соответствующими звонкими в случае, если последующее слово начинается звонкой согласной или гласной. Процесс выпадения интервокального -N, который походит с вульгарной латыни и оглушение конечного согласного звука объединяет каталонский с окситанским и лангедокским диалектом.

  • Рассмотрим оригинальные черты, которые не встречаются в языках романской группы:
  • латинский согласный -D становится звуком -u;
  • окончание -TIS переходит в -u (исключительно для второго лица множественного числа);
  • сочетание латинских конечных звуков -C + e, i → -u (прим. CRUCEM → creu).

Разновидности

В разные времена на территориях тех областей, где говорят на каталанском языке, под его влиянием появлялись различные диалекты. Рассмотрим самые значимые, а так же места их возникновения:

  • сицилийский язык в Южной Италии;
  • диалект патуэт, на котором до второй половины прошлого столетия разговаривали иммигранты, а позже - их потомки с Юга Валенсии, Менорка. Что касается лексики, то ее основой стала часть арабских и французских слов;

  • на формирование диалекта панотчо (автономное сообщество Мурсия) повлиял именно каталанский язык. Страна происхождения - Испания;
  • сицилийский язык, Южная Италия;
  • диалект чурро, территория испаноязычных областей автономного сообщества Валенсия;
  • неаполитанский язык, страна - Италия.

Во время планирования поездки в любую страну, наступает момент, когда нужно выучить минимальные фразы на местном языке, чтобы не растеряться в незнакомой обстановке, быть способным попросить о помощи, да и просто поднять настроение местным жителям. Ведь язык – это неотъемлемая часть каждой культуры, и старания туристов выражаться на местном языке всегда очень ценятся, так как это показывает Ваш интерес к стране. Знания испанского языка будут очень полезны в Барселоне. В городе есть много . Однако, так как это столица Каталонии, то еще один официальный язык – каталонский . Поэтому решили посвятить эту статью мини-уроку каталонского языка, на котором Вы сможете выучить основные фразы на каталонском языке .

Каталония пережила нелегкие времена во время диктатуры, когда каталонский язык был запрещен, а сейчас многие люди болеют за становление Каталонии как независимой страны. В городе большинство указателей, вывесок и названий – на каталонском языке. Каталонский язык принадлежит к группе романских языков. По звучанию он представляет собой смесь испанского и французского языков. Помимо Каталонии, на каталонском разговаривают на Балеарских островах и в Валенсии. В Барселоне Вас прекрасно будут понимать на испанском, однако, любой местный житель расплывется в улыбке, если Вы обратитесь к нему на каталонском языке, будь это даже простое «добрый день».

Минимум, который полезно знать любому туристу:

  • -Hola («ола») - привет. Как и на испанском.
  • -Bon dia («бон дия») – добрый день.
  • -Bona tarda («бона тарда») – добрый вечер.
  • -Bona nit («бона нит») – спокойной ночи. Также означает приветствие «доброй ночи».
  • -Adéu («адэу») - до свидания, пока.
  • -Fins després («финс дэрпрэс») и fins ara («финс ара»)- до скорого.
  • Si us plau («сиусплау») - будьте добры. Если Вам что-то предлагают, и Вы хотите согласиться, стоит употребить фразу «Sí, si us plau»– да, пожалуйста. В случае отказа «no, gràcies» – нет, спасибо.
    Gràcies («грасиэс») - спасибо. Moltes gràcies («мольтес грасиэс») – большое спасибо. Sí («си») - да. No («но») - нет.
  • Perdó («пердо») - прошу прощения. Это слово служит, как извенение, как способ попросить повторить сказанное, и как способ обратить на себя внимание.
  • D’acord («дакорд») - хорошо. Служит, как соглашение.
  • No parlo català («но парло катала») - я не говорю по-каталонски.

в кафе или ресторане:

  • – La carta («ла кaрта») - меню, список блюд.
  • -Cervesa («сэрвэза») - пиво.
  • -Vi («би») - вино (если не уточнять, какое именно, это означает, что Вы просите красное).
  • -Rosat («рузат») - розовое.
  • -Blanc («бланк») - белое.
  • -Aigua («агуа») - вода.
  • -Cafè («кафэ») - кофе.
  • -Cafè sol (“кафэ сол”) - черный кофе.
  • -Cafè amb llet («кафэ амб льет») - кофе с молоком.
  • -Te («тэ») - чай.
  • -Cendrer («сэндрэр») - пепельница.

«Вы говорите по каталански?» – «Да, немного»

— О, ты говоришь по-каталански? Ничего себе. Это же редкий язык?
— Вообще-то на каталанском говорят около 11 миллионов человек в романской Европе: в Испании (Каталония, Валенсия, Балеарские о-ва), во Франции на границе с Испанией (Восточные Пиренеи), во всей Андорре и чуть-чуть в Италии (о. Сардиния). Это язык окситано-романской подгруппы романских языков индоевропейской семьи.

— А Каталония – это где?
— Каталония – регион на севере Испании, на границе с Францией. Это центр каталанского языка и культуры. Столица Каталонии, как известно, Барселона, а справа от неё – Средиземное море. Да, официально это Испания, но регион очень самобытный. Барселонцы не очень похожи на мадридцев (это в центре Испании), а тем более андалусийцев (это на юге). Народ здесь более северный, европейский что ли, спокойный, за корридой и фламенко – это не сюда.

— Так каталанский – это диалект испанского?
— Упаси вас Бог сказать такое при каталонце! Считается, что это самостоятельный язык: есть великая литература на каталанском, великая история Каталонии, а теперь и многочисленные интернет-ресурсы (каталанская википедия: http://ca.wikipedia.org/wiki/Portada). Да, он похож на испанский, но не более чем украинский на русский. То есть житель Мадрида начинает прилично понимать каталанский, только прожив тут пару месяцев. А говорить – только если начнёт им серьёзно заниматься. В современном каталанском сохранилось много корней из староиспанского, поэтому на слух испанца он может звучать немного архаично, литературно.

Каталонцы давно мечтают отделиться, и потому свято чтят и поддерживают свой родной язык. А ещё потому, что его запрещали во времена Франко – все средства массовой информации, реклама и т.п. должны были выходить по-испански (хотя считается, что на территории Испании как минимум 5 языков). В 70х гг. гордый народ начал активно прививать каталанский язык (словари, кстати, дают оба варианта – каталанский и каталонский) вначале внутри себя, а потом и среди приезжих. Поколение каталонцев, проживших всю сознательную жизнь при Франко, практически учили язык заново, а молодые – с самого детства. Сейчас в Каталонии очень много языковых курсов. Это такая государственная политика: любой, кто хочет выучить язык, может это сделать без проблем (первые стадии обучения бесплатные для всех). Особенно это актуально для приезжающих студентов: видели фильм “Испанка”, где профессор отказывался вести лекцию на испанском? То-то же. И такое действительно бывает, не повсеместно, но всё же иногда в магазине с тобой принципиально говорят по-каталански, будто бы не замечая, что ты пытаешься перейти на испанский. Приехал – учи наш язык, дружочек.

— Но по звучанию он похож на испанский?
— Нет, фонетика всё же отличается. Что-то среднее между испанским, португальским и итальянским. Когда я говорила с итальянцами по-каталански, они меня понимали, лучше, чем на испанском. Ещё у него есть общие корни с французским, потому что на юге Франции тоже кое-где говорят по-каталански. А в Андорре это вообще единственный официальный язык! Во Франции и в Испании же в некоторых регионах он является вторым родным языком – каталонцы почти все билингвы, к тому же на испанском севере и французском юге множество смешанных франко-испанских семей. И традиции у каталонцев с французами есть схожие, даже в булочных – похожая вкуснейшая выпечка и кондитерские изделия: круассаны, багеты, фланы.

— А в России преподают каталанский?
— Да, даже экзамены официальные можно сдать (наподобие TOEFL или DELE). Конечно, таких университетских или просто языковых курсов совсем немного, но выучить каталанский при желании можно. Ведь такой язык, вы же понимаете: Дали, Гауди, Миро...

Подробнее об истории и культуре Каталонии можно узнать, например, на сайте
Generalitat de Catalunya.

КАТАЛАНСКИЙ ЯЗЫК, один из романских языков. По своей структуре занимает промежуточное положение между иберороманской и галло-романской подгруппой. На каталанском языке говорят в автономной области Каталония (Испания), в области Руссильон (Франция, департамент Восточные Пиренеи), в государстве Андорра, в г.Альгеро (Сардиния) и на Балеарских о-вах – всего ок. 8 млн. человек. Литературный каталанский язык сформировался на основе восточного диалекта (г.Барселона); западный диалект (г.Валенсия) испытал сильное влияние испанского (кастильского) языка. Первые памятники каталанского языка относятся к 11 в., однако на территории Каталонии вплоть до середины 13 в. литературным языком (особенно в поэзии) был провансальский. Структурная близость с провансальским долго препятствовала выделению каталанского в самостоятельный язык: вплоть до начала 20 в. многие считали его диалектом провансальского. Благодаря творчеству знаменитого каталанского проповедника, философа, поэта и прозаика, автора 265 сочинений Раймонда Луллия (1233–1315) в 14 в. начался расцвет каталанской литературы. В настоящее время каталанский, хотя и не имеет статуса государственного языка, используется в Каталонии во всех сферах, включая административную. Преподавание в школе и частично в университетах ведется на каталанском. Несмотря на престиж испанской литературы, каталонцы сохраняют свою культурную и языковую автономию.

Находясь на стыке двух языковых ареалов, каталанский обладает рядом признаков, общих с кастильским (испанским), рядом признаков, общих с провансальским, а также специфическими каталанскими чертами.

Важнейшие признаки, общие для каталанского и испанского, в отличие от провансальского: 1) стяжение латинского дифтонга au > o: лат. causa > исп., кат. cosa, пров. causa; 2) образование мягкого l" и n" из латинских двойных согласных ll и nn; 3) ассимиляция mb > mm > m, nd > n: лат. lumbus > lomo, нар. лат. andare > anar. Важнейшие признаки, общие для каталанского и провансальского, в отличие от испанского: 1) отсутствие спонтанной дифтонгизации e и o: нар. лат.*potet > кат., пров. pot, исп. puede; лат. festa, кат., пров. festa, исп. fiesta; 2) отпадение конечных гласных, кроме a: кат., пров. gran, tot, segurament, исп. grande, todo, seguramente; 3) сохранение инфинитивов 3-го латинского спряжения: лат. cadere > кат. caure, но исп. caer, лат. intendere > кат. entendre, но исп. entender. Специфические каталанские черты: 1) раннее (дописьменное) стяжение позиционно обусловленных дифтонгов ie > i, ue > i: лат. lectum > *lieit > llit, noctem > *nueit > nit; 2) палатализация начального l: luna > lluna; 3) образование перифрастического прошедшего времени с глаголом anar «идти» в настоящем времени: ell va fer «он сделал» (в отличие от французского il va faire «он сделает» – будущее время).

Приезжая в Испанию, многие туристы и не подозревают, что довольно велика. На самом деле, между ними существует ряд культурных и языковых различий, а также различий в рабочей этике и социальной деятельности, о которых лучше узнать заранее. Барселона является столицей Каталонии, в то время как Мадрид – это столица Испании.На первый взгляд разница не так заметна, однако спустя некоторое время начинаешь понимать, насколько Каталония отличается от Испании. поможет вам освоиться и узнать больше о культурных традициях, а также найти недорогую квартиру в Барселоне!

Языки

Языковые различия между испанским и каталонским наиболее ярко видны если пообщаться с каталонцами за пределами Барселоны. Большинство жителей Барселоны говорят как на испанском, так и на каталонском языке. Каталонский относится к романским языкам, как и испанский, но не является диалектом испанского . На самом деле, каталонский больше походит на французский и итальянский, чем на испанский и португальский. На территории Каталонии, за пределами Барселоны, эти различия особенно хорошо заметны, ведь для большинства жителей каталонский является языком повседневного общения. В то время как в Барселоне гости города могут услышать оба языка в различной обстановке. Органы управления в Каталонии и Барселоне ведут дела на каталонском, тогда как бизнес структуры пользуются обоими языками в зависимости от сегмента рынка – всей Испании или только Каталонии.

Кухня

Блюда испанской и каталонской кухни также имеют ряд незначительных отличий. Испания славится своими колбасками чоризо (сырокопченые колбаски из свинины) и паэльей, в то время как Каталония больше всего известна за счет бутифарра (свиные колбаски с корицей) и блюда под название фидеуа (лапша с зеленым луком кальсот). Каталонская кухня отличается от испанской из-за влияния французской кухни и близости к океану. Во многих ресторанах Вы встретите блюда с оттенками французской кухни, сочетающие мясо и морепродукты. Разницу можно заметить при сравнении горных городков в сельской местности, где в блюдах часто используется свинина, так как этот регион известен своими свинофермами, с прибрежными городами, где чаще используются морепродукты.

Каталонские традиции

Замок «Кастель»

Основное различие между Испанией и Каталонией заключается в культурном восприятии этих двух групп. Каталонцы на протяжении многих лет считаются трудолюбивыми, стремящимся к успеху людьми с деловым мышлением. В то время как испанцев считают жизнерадостными, отзывчивыми людьми, любящими развлечения. Это можно заметить при сравнении двух событий национального масштаба, которые проливают свет на культурные различия обеих групп. Коррида все еще высоко ценится в Испании как образец сосредоточенности, дикой силы и красочного боя. Каталонцам же больше нравится традиция построения замков – кастелей, где необходима командная работа.

Искусство

Барселона и вся Каталония всегда считались своеобразной культурной Меккой с удивительными архитектурными решениями Гауди и Ричарда Мейера, благодаря которым Барселону можно назвать раем на земле. В это же время, Мадрид переживает культурное возрождение. Причем возрождение здесь начинается практически с нуля. Основное различие между двумя городами заключается в стилях – традиционном стиле Мадрида и модернистской Барселоне.

В продолжение темы:
Техосмотр

Всем организациям и ИП (страхователям) предстоит впервые заполнить новый расчет по страховым взносам (РСВ) за I квартал 2017 года. Как формировать новый расчет? В какой срок...

Новые статьи
/
Популярные