Выражение. Что такое синонимы и их значения Использование синонимов в речи

В настоящее время существуют разные точки зрения на определение, виды и употребление синонимов в речи. Рассмотрим тему детально с разных сторон. Некоторые сведения будут знакомы по школьной программе, о некоторых узнаете впервые.

Что такое синонимы?

Синонимы русского языка - это слова одной части речи, различные по написанию и звучанию, имеющие тождественное или близкое лексическое значение. Если кратко: синонимы - слова с близким значением.

Развитое умение пользоваться богатствами русского языка, в том числе синонимами, говорит о высоком профессионализме и мастерстве человека, как писателя.

Примеры синонимов

Приведём примеры синонимов к словам разных частей речи.

  • Странник (имя существительное) — пилигрим, путешественник, путник, паломник;
  • Весёлый (имя прилагательное) — радостный, праздничный, ликующий, радужный;
  • Бежать (глагол) — мчаться, нестись, торопиться;
  • Быстро (наречие) — шибко, живо, проворно, бойко, лихо, борзо;
  • Рисуя (деепричастие) — изображая, малюя, вырисовывая, воображая, очерчивая;
  • Ах (междометие) — ахти, ох, ух.

В словаре сайт вы найдёте ещё больше примеров - воспользуйтесь формой поиска или алфавитным указателем.

Синонимические ряды

Группа слов из нескольких синонимов называется синонимическим рядом, который может состоять как из разнокоренных, так и из однокоренных слов: лицо - лик, рыбак - рыбарь, рыболов.

В синонимическом ряду первым ставится слово - доминанта. Оно является основным и стилистически нейтральным. Другие слова могут быть разных экспрессивно-стилистических оттенков: храбрый (нейтральное) - удалой (народнопоэтическое), неустрашимый (книжное), лихой (разговорное). В синонимичном ряде могут присутствовать фразеологизмы: Много - через край, тьма тьмущая, куры не клюют.

Виды синонимов

Рассмотрим точки зрения известных лингвистов на тему деления синонимов на виды.

Деление Розенталя Д.Э.

Так как полностью тождественных слов в русском языке мало, поэтому говорят, что синонимия может проявляться в большей или меньшей степени. Различают несколько видов синонимов:

  1. Абсолютные или полные;
  2. Семантические;
  3. Стилевые или экспрессивно-стилистические;
  4. Семантико-стилистические.

Абсолютными или полными синонимами обычно называют слова, которые можно полноправно взаимозаменить, их значения полностью совпадают: битва - сражение, бросать - кидать, громадный - огромный. Абсолютные синонимы часто встречаются среди научных терминов: орфография - правописание, языкознание - лингвистика, лингвист - языковед.

Семантические синонимы еще называют понятийные, идеографические. Это слова, отличающиеся оттенками в значениях. Семантические синонимы способны передать тончайшие нюансы в обозначении фактов. Они делают нашу речь богаче, глубже, точнее, позволяют детально описать явления действительности. Например, мокрый - влажный, сырой (обозначает степень пропитанности влагой).

Стилевые или экспрессивно-стилистические - синонимы, которые имеют отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляются в разных стилях речи. Например, инфекция (спец.) - зараза (разг.), жена (общеупотр.) - супруга (офиц.), родители (общеупотр.) - родаки (жарг.).

Синонимы с экспрессивно-эмоциональной окраской помогают употреблять в речи именно те слова, которые уместны в данной речевой ситуации. Это создает прекрасные возможности для творчества, что очень ценят художники слова.

Семантико-стилистические - синонимы, которые отличаются оттенками в значении и стилистически. Их в русском языке большинство. Например, блуждать (книжн.) - передвигаться без определенного направления; кружить (разг.) - менять направление, но все время приходить в одно место; плутать (разг.) - искать верное направление; блудить (простореч.) - идти в поисках верного пути.

Контекстуальные синонимы

Слова, не состоящие в одном синонимичном ряду, в контексте могут выступать как синонимы. Их можно назвать контекстуальными (ситуативными, окказиональными (случайными), авторскими).

Девочка весело пела и плясала. Красотка и кокетка была любимицей папы и мамы. Слова «девочка», «красотка», «кокетка», «любимица» относятся к контекстуальным синонимам.

Мы в деревню привезли Жучку. Наша лайка стала помощницей деду на охоте. Собака показала себя с лучшей стороны. Слова «Жучка», «лайка» и «собака» являются контекстуальными синонимами.

Такой вид синонимии ограничен только рамками контекста, носит индивидуальный характер и не рассматривается в словарях синонимов. Разграничение в русском языке должно быть строгим, а не примерным. Это и ставит под сомнение правомерность выделения этих слов в разряд контекстуальных синонимов.

Деление Леканта П.А.

Лекант П.А. выделяет абсолютные, стилистические синонимы и рассматривает их примерно так же, как описано выше. А вот семантические синонимы полноправно называет квазисинонимами (от лат. «quasi» «почти, приблизительно», греч. «synonymos» «одноименный») или мнимыми/частичными синонимами. У квазисинонимов лексические значения совпадают, но не полностью. Они, в отличие от абсолютных синонимов, не во всех контекстах взаимозаменяемы.

Лекант П.А. делит квазисинонимы на 2 вида.

  • Слова, частично совпадающие лексическим значением: дорога - тропинка, нести - тащить, день - сутки. Они состоят в видо-видовых отношениях. Каждый синоним отличается своей особенностью в лексическом значении. Два слова «жадный» и «скупой» в одном контексте могут заменять друг друга как полноценные синонимы, а в другом нет.
    Свои деньги он раздал бедным, его считают не жадным (то есть «не скупым»).
    Для сравнения другой контекст.
    Он жадный: так и хочет захватить побольше. (Здесь нельзя заменить на «скупой»).
    Или еще: в синонимах «бежать» и «нестись» первое слово имеет значение шире, а второе подчеркивает особенность.
  • Слова-синонимы, взаимозаменяемые только в рамках контекста, состоят в родо-видовых отношениях, то есть обозначают видовые и родовые понятия: собака - овчарка - Дружок, полезные ископаемые - металл - железо.

Фразеологические синонимы

Все лингвисты рассматривают фразеологические синонимы, как отдельный вид в рамках большой темы о фразеологии. Фразеологизмы также образуют синонимические ряды и обладают теми же свойствами, какие имеют обычные синонимы.

Фразеологические синонимы могут отличаться друг от друга стилистической окраской.
Камня на камне не оставить (книжн.) - учинить расправу (общеупотр.) - разделать под орех (разг.) - задать перцу (разг.).

Фразеологические синонимы могут отличаться степенью интенсивности. Каждый следующий фразеологизм называет более интенсивное действие по сравнению с предыдущим.
Лить слезы - обливаться слезами - утопать в слезах - выплакать все слезы.

У некоторых фразеологических синонимов могут повторяться компоненты.
Игра не стоит свеч - овчинка выделки не стоит; задать баню - задать перцу; повесить голову - повесить нос; гонять собак - гонять лодыря.

Богатство фразеологических синонимов, как и лексических, создают огромные выразительные возможности языка.

Использование синонимов в речи

В общих чертах синонимы используются в речи для:

  1. Более точного и верного выражения мысли (сравните: чужой и зарубежный);
  2. Придания эмоциональной окраски (более точное и яркое выражение мысли);
  3. Избегания тавтологии (повторений);
  4. Связи смежных предложений в тексте.

Очень подробно эту тему описывает Розенталь Д.Э.

Синонимы в русском языке выполняют важную функцию выразительности речи. Они создают неограниченные возможности более точного их употребления. Работая над текстом, мы особое внимание уделяем подбору синонимов во избежание тавтологии. Употребляем то единственное слово, которое наиболее подходит. При этом выбор точного слова обусловлен особенностями индивидуального стиля.

Синонимы в тексте могут выполнять разные функции:

  1. Функция уточнения;
  2. Функция сопоставления;
  3. Функция противопоставления;
  4. Функция замещения;
  5. Функция усиления.

Функция уточнения используется для уточнения одного понятия.
Передо мной был простой человек, обычный и ничем не примечательный.

Функция сопоставления предполагает, что синонимы в одном контексте могут иметь разные оттенки значений.
Я верю в добро, нет, скорее даже верую в него.

Функция противопоставления
Она не говорила, а шептала, чтобы ее никто не слышал.
Он не смеялся, а громко хохотал.

Функция замещения используется во избежание тавтологии.
Мама подарила дочери шкатулку небесного цвета. Удивительно, но этот ларчик очень подходил к глазам маленькой девочки.

Функция усиления предполагает, что синонимы могут употребляться в качестве однородных членов предложения и способствовать усилению выражения.
Солдаты в бою были храбрые, отважные и необыкновенно стойкие.
Нанизывание синонимов часто порождает градацию.
Наша река была большая, даже огромная.

Синонимы и ассоциации

Не путайте синонимы с ассоциациями, которые иногда имеют близкое лексическое значение. Например, для слова лето ассоциациями могут выступать «каникулы» и «Египет», которые не являются синонимами (не везде и не у всех лето - это каникулы или Египет).

Синонимия — это "тождество или близость значений разных по звучанию языковых единиц одного языкового уровня (слов, словосочетаний, морфем, синтаксических конструкций)" (энциклопедия "Русский язык"). Синонимы — слова одной части речи, тождественные или близкие по смыслу. Например:

Это было не просто страх , ужас , боль , муки совести — это было гораздо хуже. Это было то состояние, которое рвет не только душу, но и тело. Сказать, что я похолодел , побледнел , помертвел , обгадился под себя — значит не сказать ничего (В. Борковский ).

В этой цитате одинаковыми по значению являются только существительные страх и ужас. Семантически близкими между собой в этом контексте представляются также глаголы похолодел , побледнел , помертвел , отчасти обгадился.

Синонимы разделяют на полные и частичные

К первым относятся тождественные по смыслу слова, полностью взаимозаменяемые, например: баксы , грины , зеленые , зелененькие. Они все не только одинаково называют доллары США, но и одинаково являются жаргонизмами. Однако среди тождественных по значению синонимов могут быть и взаимно не заменяемые в одном и том же контексте, если они различаются стилистически. Например, указанные жаргонизмы нельзя употреблять в официальной и даже нейтральной речи вместо синонима доллары , хотя в сниженной речи этот синоним как стилистически нейтральный может употребляться вместо жаргонизмов.

Частичные синонимы, лишь близкие по значению, вообще не могут объясняться один через другой, а следовательно, и взаимно заменяться в одном контексте, где требуется точность выражения. Так, для называния документов, содержащих решения государственных органов, в Конституции РФ используются пять наименований: указ — название нормативного или индивидуального акта, обычно издаваемого главой государства (президентом); распоряжение — акт управления, издаваемый главой государства и органами исполнительной власти в рамках их компетенции, — является подзаконным актом; постановление — один из видов нормативных актов, принимаемых высшими органами государственной власти; федеральный закон — закон, принимаемый федеральным парламентом по вопросам, отнесенным Конституцией к исключитальной компетенции Федерации, а также к совместной компетенции Федерации и ее субъектов; Федеральный Конституционный закон — категория законов особой важности, принимаемых по вопросам, специально оговоренным в Конституции РФ. (Приведенные определения отражают позицию составителей энциклопедического словаря "Конституция Российской Федерации".) При этом указы издает только президент; постановления издает правительство; постановления, федеральные законы и федеральные конституционные законы принимает Государственная дума, а распоряжения может издавать и президент, и правительство. Таким образом, приведенные названия государственных документов, как правило, не заменяемы в одних и тех же контекстах не только по причине определенных их семантических расхождений, но и вследствие их различной сочетаемости с названиями органов исполнительной и законодательной власти.

Для понимания синонимов важны следующие обстоятельства: слова могут быть синонимичными только в одном своем значении или в части своих значений и не быть таковыми в другом или других значениях. Например, существительное аграрий означает "тот, кто занимается сельским хозяйством" и "представитель Аграрной партии". К тому и другому значению синонимом является слово аграрник. Однако существительное земледелец синонимично слову аграрий только в первом значении. Синонимами могут быть признаны слова, относящиеся к одной языковой системе, например к общенародному русскому языку или к какому-либо его диалекту (территориальному или социальному). Поэтому слова, относящиеся к разным языковым системам, даже внутри общенациональной системы, не являются синонимами. Интересны размышления по этому поводу одного из действующих лиц романа Е. Евтушенко "Ягодные места".

Услышав от сельской девушки, что она "взабыль" слышит биение его сердца, он спросил: "Взабыль это что?" — "Взабыль — это значит истинно , вправду" — сказала Ксюта, а Коломейцев подумал: "Как странно. Оказывается, существует перевод с русского на русский".

Действительно, наречия истинно , вправду были восприняты столичным жителем Коломейцевым как вполне естественные литературные синонимы, а диалектное "взабыль" — как чужеродное, не связанное с ними.

Синонимы подразделяют в зависимости не только от их семантической близости, но и от морфемного состава. Часть синонимов образована от разных корней, например: рэкетир вымогатель , убийца киллер.

В назначенное время на месте встречи рэкетиров ждала группа захвата. Вымогатели при задержании сопротивления не оказали; Киллеры расстреляли из автоматов семь человек. Убийцы арестованы, но преступником стал и предприниматель, заказавший расправу (Рос. газета. 1994 ); Надо непременно приня́ть! Или при́нять?! Какая разница! Дербалызнуть , треснуть , заколдыритъ! Чтобы просто взбодриться (В. Борковский ).

Вымогатель восходит к вымогать , рэкетир — к рэкет (англ. racketeer от racket — шантаж); убийца — к убить , киллер — к англ. killer — убийца (от kill — убить); дербалызнуть , треснуть , заколдырить являются разнокоренными глаголами.

Однако синонимы могут восходить к одной производящей основе или содержать один и тот же корень, например: злость злоба , любопытство любознательность.

Вот тебе и жалость к жене! Она тотчас сменилась жалостью к себе и самой банальной злостью , если не сказать злобой (В. Белов ); Уверенный в том, что жизнь есть счастье, движимый любопытством и любознательностью , он испробовал немало профессий (В. Кожевников ); Руководитель ведущей отрасли российской экономики изложил свои взгляды на то, как предстоит развиваться топливно-энергетическому комплексу (ТЭК ) страны (Рос. газета. 1994 ).

Синонимы злость и злоба образованы от общего производящего прилагательного злой , синонимы любопытство и любознательность , хотя и образованы от разных производящих слов (соответственно любопытный и любознательный ), но один из корней у них общий (люб). Словосочетание топливно-энергетический комплекс перешло в аббревиатуру ТЭК с тем же значением, в нее вошли начальные звуки соответствующих слов.

Приводившиеся до сих пор синонимы являются языковыми, т.е. присущими самой языковой системе русского языка, заимствуемыми из нее говорящими. В той или иной степени они находят отражение в толковых словарях, особенно синонимических.

Речевые синонимы в языке отсутствуют, а возникают и встречаются только в речевой практике его носителей. Они создаются спонтанно самими говорящими, например в случаях, когда параллельно общенародному слову говорящий придумывает и употребляет новое слово с тем же или близким значением: На что на что , а на недоразвитие болтологии сейчас нечего жаловаться ,ворчанул Коломейцев. Пора науку такую заводить разговороведение (Е. Евтушенко ).

Контекстуальные синонимы, близкие к речевым, — слова, которые, взятые в отдельности, не являются синонимами, но, выстроенные в один ряд говорящим в определенном контексте, как бы сближаются по общему смыслу, поскольку становятся выразителями авторского замысла. Общее значит ничье утверждается в одном газетном заголовке. Взятые вне данного контекста прилагательное общее и местоимение ничье , естественно, не являются синонимами. Они устали от двоевластия , многовластия , а точнее безвластия (Рос. газета. 1994 ). Двоевластие и многовластие приравниваются к безвластию только в данном контексте.

В языке существуют особые обороты, вводящие в контекст слова, не находящиеся между собой в семантической близости, но представляемые как синонимы. Иногда можно услышать или прочитать "имя такого-то стало синонимом чего-либо". Например: Кому не известно имя академика Лихачева? Оно стало синонимом честности , благородства , патриотизма. Значит ли это, что в данном случае фамилия конкретного лица действительно стала синонимом таких слов, как честность , благородство , патриотизм! Конечно же, нет. Речь идет об образном выражении, об ассоциации, которые вызывала фамилия данного человека в общественном сознании в определенный период истории нашей страны.

Еще один оборот подобного рода: что уподоблять чему. Наконец-то ясно , где находится душа человека (заголовок); Подобные открытия случаются тогда , когда гласность уподобляют вседозволенности (Лит. газета. 1994). Конечно, гласность и вседозволенность не одно и то же, однако они сближаются по смыслу в данном контексте, где дается оценка понятий, как будто смешиваемых кем-то. Ср.: Вызывает недоумение , что для многих советских работников прессы понятие гласность равносильно вседозволенности , отсутствию всех и всяческих нравственных норм... (Правда. 1991). Оборот что равнозначно чему синонимичен обороту что уподоблять чему.

Синонимы различаются и по своим функциям (семантическим и стилистическим), которые они выполняют.

Семантическая функция имеет две разновидности: функция замещения и функция уточнения.

Функция замещения сводится к замене полного синонима равнозначным для избежания тавтологии, однообразного повторения одних и тех же слов. Стремление авторов к разнообразию речи можно наблюдать достаточно часто. Например:

Многозначность (или полисемия ) — это способность слова иметь несколько значений... Осознать несимметричный характер соотношения знака и значений, образующих слово, очень важно. В этом — ключ к пониманию не только лексической многозначности , но и развития языка в целом. Характерной особенностью полисемии является типичность, повторяемость, регулярность отношений значений в структуре многозначных слов [Современный русский язык / Новиков, 1999. С. 205, 208].

Взаимно замещаться могут полные наименования и их сокращенные эквиваленты. Например:

К классу наречий условно причисляются так называемые предикативные наречия, или предикативы, — слова, оторвавшиеся от класса наречий, всегда занимающие позицию главного члена или одного из главных членов предложения. С наречиями их сближает словообразовательная структура (ядро предикативных наречий составляют слова, мотивированные качественными прилагательными) и наличие у подавляющего большинства слов форм сравнительной степени. В отличие от наречий предикативы не вступают в присловные связи в качестве зависимого компонента, что сближает их с краткими прилагательными [Краткая русская грамматика, 1989].

В юридических документах, в правительственных постановлениях даже используется специальный оборот, оговаривающий, что в данном документе вместо многословного названия чего-либо будет употребляться его условный однословный синоним. Например:

Образовать федеральное государственное учреждение "Российский центр международного сотрудничества" (далее именуется — Центр ) при Правительстве Российской Федерации. Возложить на Центр функции осуществления гуманитарных, культурных, научно-технических и информационных связей Российской Федерации с зарубежными странами (Постановление Правительства РФ от 8 апреля 1994 г. ).

Функция уточнения основывается на функции замещения. Однако в данной роли выступают не полные, а частичные синонимы. Функция уточнения заключается в конкретизации предметов и явлений действительности, их свойств и действий, называемых предыдущим (предыдущими) синонимом (синонимами). Уточняющий синоним вместе с ним (с ними) образует как бы цепочку, в которой первое место обязательно занимает синоним с более широким значением, а замыкает ее синоним с более узким, соответствующим именно данной ситуации значением.

Весьма образно по этому вопросу сказано так: "Процесс семантического уточнения изображаемого в языке, например в литературно-художественном произведении, напоминает создание картины в живописи, когда художник, накладывая мазки красок (в языке им соответствуют слова), постепенно проясняет и уточняет изображение в соответствии со своим творческим замыслом, делает его выразительным, многогранным, богатым разнообразными ассоциациями" [Современный русский язык / Новиков, 1999. С. 226].

Уточняться могут:

— сам предмет повествования:

Обязанность [возместить причиненные убытки] возлагается на работников, разгласивших служебную или коммерческую тайну, вопреки трудовому договору , в том числе контракту (ГК РФ); Вот теперь это не совет , и не просьба , и не приказ. Мольба (В. Барковский );

— движения (состояния) субъекта:

На улице под действием светлых и нежных сумерек Володька немного остыл. Что же, в самом деле, получилось? Ведь он же честно не хотел идти к другой... Он предпочитал Ирочку. Предпочитал. Слово-то какое! Не просто почитал , а предпочитал , то есть как бы прямо молился на нее. А она — "гуд бай"! У ее Ростика уже несколько раз расклеивалось то, что именуется романом, любовью, женитьбой. Не ломалось , не взрывалось , а именно расклеивалось , тихо, гладко, без всяких катастроф (Я. Погодин );

— признаки, качества предмета:

— Итак, я свидетель или обвиняемый! — Вы подозреваемый. Только подозреваемый. Пока что <...> Мне "убийцы в белых халатах" вкатили чуть ли не десятирную дозу всяческой пакости — а я вот он. Это когда "печень по-русски" (иначе говоря по-нашенски , по-зарубежному: ливер а ля рус ) сыграла большую роль в биографии Боярова А. Е. (В. Барковский ).

Стилистическая функция синонимов хотя и взаимодействует с семантической, но отличается от нее принципиально. Она состоит в том, чтобы не уточнять значение нейтрального синонима, а подчеркнуть его стилистически нейтральный характер и оттенить стилистическую маркированность синонима, находящегося с ним в связке. При этом порядок следования синонимов обычно схож с тем, какой бывает и при выполнении ими семантической функции: в начальной позиции стоит стилистически нейтральный синоним, а затем следует стилистически маркированный.

Стилистическая функция также имеет две разновидности:

Первая — это эмоционально-оценочная характеристика того, что означает, называет стилистически нейтральный синоним. Стилевая и стилистическая маркированность соответствующих синонимов может быть весьма разнообразной, включать все сферы употребления, весь эмоционально-оценочный потенциал. Это могут быть, например:

  • — просторечные слова: Иван Егорович оглядел собеседника. Ирочка говорила чистую правду: глаза у него были непонятного цвета. Они не смотрели , а высматривали . Не глаза , а гляделки (Н. Погодин). В этом отрывке оказались две пары синонимов, очень наглядно противопоставляемых по своей функции: не смотрели , а высматривали , второй из которых уточняет значение первого, и не глаза , а гляделки , второй из которых содержит экспрессивную оценку предмета, называемого первым. А хорошо бы мне отхватить какой-нибудь приз. — Вот именно не выиграть , а отхватить (Дж. Стейнбек). Глагол отхватить , как и существительное гляделки , является просторечным;
  • — высокие слова: Товарищ Граф был величествен , он никогда не опускался до ординарных движений и действий , до обыденных слов. Он шествовал , он священнодействовал , он изрекал . Подняться до него Баксанов так и не смог , хотя уже много лет имя Баксанова хорошо известно в литературе (В. Кочетов). Конечно, прилагательное величественный , глаголы шествовать , священнодействовать , изрекать имеют стилистический оттенок "высокости", даже некоторой торжественности. Эту высокость оттеняет в тексте прилагательное ординарный , т.е. не величественный, обыденный, а в подтексте так и напрашиваются обыденные глаголы не ходил шествовал ), не говорил изрекал ). Все это создает соответствующую эмоционально-оценочную характеристику писателя Графа, противопоставляемого пролетарскому писателю Баксанову, которому автор, безусловно, симпатизирует больше.

Вторая разновидность стилистической функции синонимов — это речевая характеристика говорящих, зависящая от их социальной и профессиональной принадлежности, места проживания, образования, культурного уровня. Например:

1) Вот дядя Паша. Почему-то он всегда говорит гравель , а не гравий (В Белов ); Теперь над гнездом вновь стояли аисты. — Вернулись , — не утерпев, крикнул Лёнька. — Возвернулись , родные мои, возвернулись! — проговорил дед Зотей растроганно (М. Бубеннов ).

Просторечные слова гравель и возвернулись , конечно же, свидетельствуют о недостаточно высокой степени культуры, а возможно, об элементарной неграмотности употребляющих эти синонимы вместо существительного гравий и глагола

СИНОНИМИЯ (от греч. "с, вместе" и "имя, обозначение"), тождественность или близость значения (прежде всего слов, а также морфем, синтаксических конструкций, словосочетаний, предложений и т.д.). Синонимами называют слова (точнее, слова, рассматриваемые в определенном значении, см. также ЛЕКСЕМА), обычно принадлежащие к одной части речи, с одинаковым или близким значением. Например, синонимами являются слова смелый и храбрый, грусть и печаль, гасить и тушить. В разных значениях у слова могут быть разные синонимы: ср. тяжелый – увесистый (чемодан) или тяжелая – трудная (проблема). При этом, хотя понятие синонимии общеизвестно, точные критерии синонимичности до сих пор являются предметом споров.

Так, в качестве критерия обычно рассматривается взаимозаменимость: если два слова можно заменить друг на друга, то они являются синонимами. Однако, с одной стороны, взаимозамена часто возможна и в случаях, когда между словами нет ничего общего. Скажем, одного и того же человека можно обозначить как блондина, водителя или мужа подруги. Это не значит, что данные выражения синонимичны. Одно и то же событие можно описать самыми разными способами: Мальчик получил двойку; Мальчик подвел класс; Мальчик разочаровал родителей. К синонимии это отношения не имеет. С другой стороны, слова, которые естественно считать синонимами, взаимозаменимы далеко не всегда. Как писал Г.О.Винокур , «в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы все равно, как сказать: конь или лошадь, ребенок или дитя, дорога или путь и т.п.».

Смысловая близость, в свою очередь, – критерий интуитивно ясный, но трудноопределимый. Например, у слов аромат и вонь совпадающая часть значения очень велика, однако смысловой компонент, который их различает, настолько бросается в глаза, что мешает признать эти слова синонимами. Слова гордиться, рисоваться и хвастаться весьма близки по смыслу. Однако первое описывает чувство, второе – поведение, а третье – речь. Поэтому они не синонимы. В лингвистике разработан ряд правил, позволяющих оценивать место и «удельный вес» совпадающих компонентов смысла, но до построения строгого формального определения синонимии еще далеко.

Однако теоретические затруднения не мешают в конкретных случаях оценивать те или иные слова как синонимы. Любой носитель языка понимает, когда разными словами сказано одно и то же или почти одно и то же. Представление о синонимии в широком смысле, или смысловом тождестве, необходимо человеку, например, при пересказе, а также при переводе с одного языка на другой. Поэтому синонимия – одно из самых фундаментальных понятий лингвистики. Некоторые лингвисты считают это понятие неопределяемым и первичным даже по отношению к понятию смысла: смысл – это то общее, что есть в синонимичных высказываниях. Действительно, понять, что значит «сказать то же самое другими словами», легче, чем понять, что такое смысл.

Синонимия – это не только отношение между словами, она пронизывает весь язык. Например, синонимичны суффиксы -тель и -щик (водитель, сварщик). Они имеют одинаковое значение «тот, кто профессионально занимается тем-то». Синонимичными могут быть и единицы разных уровней языка, например слово слишком и приставка пере- (пересолить, перестараться). Однако чаще всего, говоря о синонимии, подразумевают ряды слов-синонимов.

Так называемые полные, или точные синонимы встречаются в языке редко, в основном среди терминов (ср., например, пару орфография – правописание). Чаще всего, если внимательно вглядеться в выражения, которые на первый взгляд кажутся абсолютно равнозначными, можно увидеть, что они не вполне тождественны. Это относится даже к выражению что в лоб, что по лбу, которое призвано выразить саму идею разных способов обозначения одного и того же. Действительно, в лоб и по лбу – это не совсем одно и то же. Например, если человека ткнули острой палкой, то мы скажем в лоб, но никак не по лбу, если же он получил удар плашмя ладонью, то тут можно сказать по лбу, но не в лоб. Обычно язык стремится избавиться от дублирования, развивая у близких слов противопоставляющие их смысловые компоненты. Например, недавно в русский язык было заимствовано английское слово image. Однако в русском языке уже есть слово с тем же значением – образ. Поэтому неудивительно, что русское слово имидж развило собственное, особое значение – более узкое, чем у английского прототипа.

Часто говорят о так называемых стилистических синонимах, т.е. словах, которые различаются только стилистической окраской, сферой употребления и т.п. Таковы, например, губы и уста, болезнь – недуг – заболевание – хворь, есть – жрать, лицо – лик – рожа – харя. Однако в действительности подобные слова обычно различаются не только стилистически, но и по смыслу. Например, классическая пара «стилистических синонимов» – глаза и очи – означает не вполне одно и то же. Очи – это не просто глаза, но глаза человеческие, причем обычно большие и красивые. Более разумно говорить не о стилистических синонимах, а о стилистических различиях между синонимами. Действительно, большинство синонимов слегка различаются по смыслу, а многие из них – также по стилистической окраске, сочетаемости и некоторым другим признакам.

Слова побег и бегство являются синонимами и часто могут использоваться для описания одной и той же ситуации; ср. Ворчун и Пилюлькин готовы были рвать на себе волосы от досады и сказали, что если к вечеру их не выпишут, то они устроят побег; После бегства Ворчуна и Пилюлькина весь обслуживающий персонал больницы был занят лечением единственного больного – Пульки (Н.Носов, Приключения Незнайки и его друзей). Тем не менее они различаются по нескольким смысловым признакам. 1) Различны причины, побуждающие человека пытаться бежать, покинуть какое-то место (при побеге это в первую очередь стремление к свободе, при бегстве – стремление от чего-то спастись). 2) Если при побеге человек уже был водворен в какое-то место против своей воли, то при бегстве он, возможно, только опасается попасть в неприятную ситуацию. Может быть побег арестанта от конвоя, но только бегство от наряда милиции (чтобы не быть задержанным). 3) Различны факторы, затрудняющие перемещение из данного места (при побеге это обычно воля людей или учреждений, имеющих власть над человеком, при бегстве возможны более разнообразные факторы). 4) Если побег – одномоментный акт, то бегство разворачивается во времени. 5) Для побега более характерно наличие заранее обдуманного плана. Нельзя сказать: Наше бегство было тщательно подготовлено. 6) Различны человеческие качества, с которыми связывается данное действие: это смелость в случае побега, пассивность и часто трусость при бегстве. Можно говорить о героическом побеге и трусливом бегстве, но не о трусливом побеге и героическом бегстве. Можно назвать и некоторые другие признаки.

Слова звенеть, звякать, позвякивать, дребезжать, бренчать – синонимы: все они имеют значение «издавать высокий звук, какой бывает при ударе друг о друга небольших металлических или стеклянных предметов». Однако между ними имеется много смысловых различий. 1) Чистота и мелодичность звука наибольшая при звенеть, наименьшая при дребезжать. 2) Высота звука при звенеть больше, чем при бренчать. 3) Громкость звука может быть максимальной при звенеть, всегда небольшая при позвякивать. 4) При дребезжать звук продолжительный и состоит из мелких непрерывно следующих друг за другом «квантов»; при бренчать кванты звука гораздо крупнее; звякать – непродолжительные звуки отдельных ударов; позвякивать – периодически повторяющийся звук. 5) При звенеть звук может выполнять информационную или эстетическую функцию, для дребезжать это невозможно. 6) Если звенеть, бренчать может нормально функционирующий музыкальный инструмент, дребезжат обычно неисправные или подвергающиеся ненормальному воздействию предметы; бренчать могут не только стеклянные и металлические, но и глиняные или деревянные предметы.

Помимо смысловых, между синонимами могут быть, например, следующие различия: конструктивные (можно сказать неожиданно для кого-то, но не вдруг для кого-то); сочетаемостные (ср. трескучий мороз, лютая стужа, пронизывающий холод, но не трескучая стужа и т.д.); интонационные (редко произносится не с той интонацией, что изредка) и др.

В тексте синонимы выполняют две основных функции. Они позволяют избегать повторов, которые считаются стилистическим недостатком текста. Например, если автор научной статьи в предыдущей строке уже употребил слово исследование, то в следующей он может написать изучение, а потом – анализ. Однако это не главное. Главное состоит в том, что, поскольку синонимы обычно различаются по смыслу, наличие синонимических рядов позволяет каждый раз выбирать то слово, которое максимально точно соответствует тому, что человек хочет сказать. А игра на нескольких синонимах – это мощное средство смысловой нюансировки; ср.: «А тут еще кот выскочил к рампе и вдруг рявкнул на весь театр человеческим голосом: – Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!! Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей, марш» (М.Булгаков). Здесь именно перебор всего ряда синонимов позволяет автору поместить в фокус внимания определенный смысловой признак. В строках А.Блока «Смотрят / Его гляделки в ясные глаза» использование двух различных синонимов дает автору возможность минимальными средствами создать контраст.

Некоторые лингвисты используют понятие «контекстных синонимов», т.е. слов, которые в том или ином тексте сближаются, поскольку относятся к одному предмету. Приводятся примеры типа: «День был августовский, знойный, томительно скучный» (А.П.Чехов); «Косыночку ее из козьего пуха тоже пропил, дареную, прежнюю, ее собственную, не мою» (Ф.М.Достоевский). При этом утверждается, что слова августовский, знойный и т.п., дареная, прежняя и т.д. – в некотором смысле синонимичны. Однако понятие «контекстных синонимов» имеет весьма отдаленное отношение к общепринятому представлению о синонимии.

Иногда как разновидность синонимов рассматривают так называемые эвфемизмы – слова или выражения, которые используются вместо других, если последние слишком грубы или по иным причинам нежелательны. Эвфемизмами, например, являются слово благодарность в значении "взятка", представительный в значении "толстый" и т.п. Ср. знаменитый фрагмент из Мертвых душ Н.В.Гоголя : «Дамы города N. отличались, подобно многим дамам петербургским, необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет». И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведет себя» или что-нибудь вроде этого. Однако в качестве эвфемизма может использоваться как более мягкий синоним, так и слово, которое имеет весьма далекое значение. Так, если высморкаться и облегчить себе нос можно счесть синонимичными выражениями, то вонять и нехорошо себя вести – вряд ли.

ВЫРАЖЕНИЕ, выражения, ср. 1. Действие по гл. выразить выражать. Не нахожу слов для выражения своей благодарности. 2. чаще ед. Воплощение идеи в формах какого нибудь искусства (филос.). Только крупный художник способен создать такое выражение,… … Толковый словарь Ушакова

Конструкция на языке программирования, предназначенная для выполнения вычислений. Выражение состоит из операндов, объединенных знаками операций. Различают арифметические, логические и символьные выражения. По английски: Expression См. также:… … Финансовый словарь

ВЫРАЖЕНИЕ, выразительный, выразить, см. выражать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

Введенное Лейбницем понятие, указывающее на способ и средства, благодаря которым раскрывается то, что происходит в душе. В 19 в. в психологии возникло учение о выразительных движениях мышц лица, конечностей. См. также Выражения способ, Выражения… … Философская энциклопедия

выражение - ВЫРАЖЕНИЕ, отображение, отражение ВЫРАЗИТЕЛЬ, идеолог, носитель, представитель, книжн. рупор ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ, выпуклость, живописность, живость, картинность, колоритность, красноречивость, красочность, образность, рельефность,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

ВЫРАЖЕНИЕ, я, ср. 1. см. выразить, ся. 2. То, в чём проявляется, выражается что н. Цена денежное в. стоимости товара. 3. Внешний вид (лица), отражающий внутреннее состояние. Весёлое в. глаз. Недовольное в. 4. Фраза (в 1 знач.) или сочетание слов … Толковый словарь Ожегова

выражение - Внешнее проявление чувства, состояния, настроения, характера человека (о лице, глазах и т. п.). Азартное, алчное, бездумное, бездушное, беззаботное, безмятежное, безразличное, беспечное, беспокойное, беспомощное, беспощадное, бессмысленное,… … Словарь эпитетов

выражение - Языковая конструкция, определяющая некоторое значение в соответствии со значениями одного или более операндов. [ГОСТ 28397 89] Тематики языки программирования EN expression … Справочник технического переводчика

ВЫРАЖЕНИЕ - первичное математическое понятие, под которым подразумевают запись из букв и чисел, соединённых знаками арифметических действий, при этом могут быть использованы скобки, обозначения функций и т.п.; обычно В формула млн. её часть. Различают В (1)… … Большая политехническая энциклопедия

выражение - (не) менять выражения изменение (не) сходит выражение существование / создание, субъект, окончание видеть выражение восприятие выбирать выражения выбор выражение появилось существование / создание, субъект, начало застыло выражение … … Глагольной сочетаемости непредметных имён

Книги

  • , П.Ф. Папкович , Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1932 года (издательство`Известия академии наук СССР`). В… Категория: Математика Издатель: ЁЁ Медиа , Производитель: ЁЁ Медиа ,
  • Выражение общего интеграла основных уравнений теории упругости через гармонические функции , П.Ф. Папкович , Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1932 года (издательство "Известия академии наук СССР")… Категория: Математика и естественные науки Серия: Издатель:

Синонимия (от греч. "с, вместе" и "имя, обозначение"), тождественность или близость значения (прежде всего слов, а также морфем, синтаксических конструкций, словосочетаний, предложений и т.д.). Синонимами называют слова (точнее, слова, рассматриваемые в определенном значении), обычно принадлежащие к одной части речи, с одинаковым или близким значением. Например, синонимами являются слова смелый и храбрый, грусть и печаль, гасить и тушить. В разных значениях у слова могут быть разные синонимы: тяжелый - увесистый (чемодан) или тяжелая - трудная (проблема). При этом, хотя понятие синонимии общеизвестно, точные критерии синонимичности до сих пор являются предметом споров.

Так, в качестве критерия обычно рассматривается взаимозаменяемость: если два слова можно заменить друг на друга, то они являются синонимами. Однако, с одной стороны, взаимозамена часто возможна и в случаях, когда между словами нет ничего общего. Скажем, одного и того же человека можно обозначить как блондина, водителя или мужа подруги. Это не значит, что данные выражения синонимичны. Одно и то же событие можно описать самыми разными способами: Мальчик получил двойку; Мальчик подвел класс; Мальчик разочаровал родителей. К синонимии это отношения не имеет. С другой стороны, слова, которые естественно считать синонимами, взаимозаменяемы далеко не всегда. Как писал Г.О. Винокур, «в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы все равно, как сказать: конь или лошадь, ребенок или дитя, дорога или путь и т.п.».

Синонимия - это не только отношение между словами, она пронизывает весь язык. Например, синонимичны суффиксы -тель и -щик (водитель, сварщик). Они имеют одинаковое значение «тот, кто профессионально занимается тем-то». Синонимичными могут быть и единицы разных уровней языка, например слово слишком и приставка пере- (пересолить, перестараться). Однако чаще всего, говоря о синонимии, подразумевают ряды слов-синонимов.

Синонимы в лингвистике -- слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.

Роль синонимов в речи исключительно велика: они помогают избежать ненужных повторений одного и того же слова, точнее, четче передают мысли, позволяют выразить многообразие оттенков того или иного явления, качества и т.д.

Так называемые полные, или точные синонимы встречаются в языке редко, в основном среди терминов (орфография - правописание). Чаще всего, если внимательно вглядеться в выражения, которые на первый взгляд кажутся абсолютно равнозначными, можно увидеть, что они не вполне тождественны. Это относится даже к выражению «Что в лоб, что по лбу», которое призвано выразить саму идею разных способов обозначения одного и того же. Действительно, в лоб и по лбу - это не совсем одно и то же. Например, если человека ткнули острой палкой, то мы скажем в лоб, но никак не по лбу, если же он получил удар плашмя ладонью, то тут можно сказать по лбу, но не в лоб. Обычно язык стремится избавиться от дублирования, развивая у близких слов противопоставляющие их смысловые компоненты. Например, недавно в русский язык было заимствовано английское слово image. Однако в русском языке уже есть слово с тем же значением - образ. Поэтому неудивительно, что русское слово имидж развило собственное, особое значение - более узкое, чем у английского прототипа.

В тексте синонимы выполняют две основных функции. Они позволяют избегать повторов, которые считаются стилистическим недостатком текста. Например, если автор научной статьи в предыдущей строке уже употребил слово исследование, то в следующей он может написать изучение, а потом - анализ. Но главное состоит в том, что, поскольку синонимы обычно различаются по смыслу, наличие синонимических рядов позволяет каждый раз выбирать то слово, которое максимально точно соответствует тому, что человек хочет сказать. А игра на нескольких синонимах - это мощное средство смысловой нюансировки: «А тут еще кот выскочил к рампе и вдруг рявкнул на весь театр человеческим голосом: - Сеанс окончен! Маэстро! Урежьте марш!! Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей, марш» (М. Булгаков). Здесь именно перебор всего ряда синонимов позволяет автору поместить в фокус внимания определенный смысловой признак.

Некоторые лингвисты используют понятие «контекстных синонимов», т.е. слов, которые в том или ином тексте сближаются, поскольку относятся к одному предмету. Приводятся примеры типа: «День был августовский, знойный, томительно скучный» (А.П. Чехов); «Косыночку ее из козьего пуха тоже пропил, дареную, прежнюю, ее собственную, не мою» (Ф.М. Достоевский). При этом утверждается, что слова августовский, знойный и т.п., дареная, прежняя и т.д. - в некотором смысле синонимичны. Однако понятие «контекстных синонимов» имеет весьма отдаленное отношение к общепринятому представлению о синонимии.

Иногда как разновидность синонимов рассматривают так называемые эвфемизмы - слова или выражения, которые используются вместо других, если последние слишком грубы или по иным причинам нежелательны. Эвфемизмами, например, являются слово благодарность в значении "взятка", представительный в значении "толстый" и т.п. Например, знаменитый фрагмент из «Мертвых душ» Н.В. Гоголя: «Дамы города N. отличались, подобно многим дамам петербургским, необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а говорили: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка». Ни в каком случае нельзя было сказать: «этот стакан или эта тарелка воняет». И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо того: «этот стакан нехорошо ведет себя» или что-нибудь вроде этого». Однако в качестве эвфемизма может использоваться как более мягкий синоним, так и слово, которое имеет весьма далекое значение. Так, если высморкаться и облегчить себе нос можно счесть синонимичными выражениями, то вонять и нехорошо себя вести - вряд ли.

В продолжение темы:
Техосмотр

Всем организациям и ИП (страхователям) предстоит впервые заполнить новый расчет по страховым взносам (РСВ) за I квартал 2017 года. Как формировать новый расчет? В какой срок...

Новые статьи
/
Популярные